These Condiciones generales are applicable if you signed up for MessageBird’s Servicios (including through any of its Afiliados) on or after 28 February, 2022 and before 03 May 2023. If you signed up for MessageBird’s Servicios (including through any of its Affiliates) before 28 February, 2022, archived Terms and Conditions are available aquí. If you signed up on or after 03 May 2023, MessageBird provides Services under these Condiciones generales y disposiciones asociadas.

General Terms and Conditions

Si ha suscrito un Contrato con nosotros en virtud de estas Condiciones, le recomendamos que descargue y conserve una copia permanente para futuras consultas.

Estas son nuestras condiciones. A menos que usted sea, o trabaje en, una empresa que tenga un acuerdo escrito separado con nosotros, estos términos son el contrato vinculante entre usted y nosotros que rige el uso de nuestros Servicios. Los comentarios que figuran al margen sólo pretenden ayudarle a comprender las condiciones y *no* forman parte del contrato.

Introducción

Thanks for choosing MessageBird! Our mission is to make communicating with a business as easy as talking to a friend, and that starts right here. Please review these Terms and Conditions (referred to as these "Terms") carefully, as they form a part of the legal agreement between you and us in regards a la Services we offer. In these Terms, we refer collectively to these Terms, the Acuerdo de procesamiento de datos, Documentación, Términos específicos del producto, and applicable Formulario de pedido(s) (as defined below) as the "Acuerdo." En Agreement sets out the full terms of the legal agreement between you and us in relation a la Services we offer.


En terms “you, tu,” or “Cliente” refer to you, and the terms “we, us, nuestro,” or MessageBird” refer to the MessageBird contracting entity listed in Sección 15 (Contracting Entity), unless otherwise stated on your Order Form. You or MessageBird may also be referred to individually as a “Fiesta” and together as “Fiestas” in these Terms. An “Affiliate” means any entity that directly or indirectly controls, or is controlled by, or is under common control with the Party specified. For purposes of this definition, “control” means direct or indirect ownership of more than fifty percent (50%) of the voting interests of the subject entity or the power to direct the management and policies of the subject entity.

Debe crear una cuenta para utilizar nuestros Servicios, y debe mantener sus datos actualizados. Al crear una cuenta, usted acepta nuestras condiciones y confirma que está autorizado a hacerlo. Cualquier filial suya, como una empresa matriz o subsidiaria, debe crear su cuenta a menos que usted les dé acceso, en cuyo caso usted será responsable de sus acciones.

1. Su cuenta

1.1 Creación de cuenta. You will be asked to create an account in order to use the Services. In order to create an account to use the Services, you must (a) be legally able to represent the company or business contracting our Services; and (b) review and accept this Agreement on its behalf. To create an account, you will be asked to provide your email address and/or phone number, and create a password. You agree to (a) provide true, current, and complete information when creating an account; and (b) keep that information true, current, and complete during your use of the Services.


1.2 Cuentas de afiliados. If any of your Affiliates want to use the Services, (a) each Affiliate must accept these Terms individually and create their own account, which may require a separate Order Form; or (b) you may allow your Affiliates to use the Services without entering into a separate Order Form by providing such Affiliate(s) a login ID, password, and/or API key to access and use the Services. If you provide Affiliate(s) with access to your account, this Agreement applies to each Affiliate, and you are directly and primarily responsible for all access to and use of the Services by your Affiliates. In such case, references in these Terms to you includes a reference to your relevant Affiliates.

Nuestros Servicios incluyen cualquiera de nuestros productos y servicios que usted utilice o solicite.

2. Nuestros servicios

2.1 Services. The Servicesmeans all products and services provided by us or our Affiliates that are (a) ordered by you under any applicable ordering document (including applicable documentation made available to you through a Página web online, or otherwise) between the Parties that specifies pricing and other commercial terms (“Order Form”); or (b) used by you. The Services are designed and intended for commercial use only and are not intended for personal or private individual use. As our Services are business oriented, you should understand that our Services do not provide access to emergency services or emergency service providers including the police, fire departments, or hospitals, or otherwise connect to public safety answering points. You should ensure that you have separate access to those services using your regular communication channels such as phone or mobile.

Tenemos muchas empresas afiliadas y, de vez en cuando, algunas de ellas pueden prestarle servicios en nuestro nombre.

2.2 Nuestros afiliados. Our Affiliates may provide the Services, or a portion thereof (including but not limited to ancillary services, such as billing), to you in accordance with these Terms and any applicable Order Form(s). We will (a) be responsible for the Services our Affiliates provide and (b) not be relieved of our obligations under these Terms if our Affiliates provide the Services or a portion thereof. Where this Agreement refers to obligations you owe to us and obligations we owe to you, we may exercise our rights and entitlements and discharge our obligations through our Affiliates.

Siempre estamos trabajando para mejorar nuestros Servicios, incluyendo la actualización de nuestras características o funcionalidad de vez en cuando. Cuando lo hagamos, le notificaremos las actualizaciones, por ejemplo, mediante una publicación en el sitio web, un correo electrónico o una notificación en la aplicación.

2.3 Cambios en los servicios. From time to time, we may change the features and functions of the Services. If we do, we will use reasonable efforts to notify you of such changes, such as posting an announcement on our website or sending you an in-application notice or email. We agree such changes to the Service will not materially diminish the overall features or functionality of the Services. Your continued use of the Services following the posting or notice of the changes will constitute your acceptance of such changes. If you do not agree to such changes, you must stop using the Services immediately. If applicable law requires us to give you specific notice of any such change, we will notify you in accordance with Sección 12 (Modificaciones de las presentes Condiciones).

Por favor, no haga un mal uso de nuestros Servicios. Si lo hace, podemos suspender su cuenta, y usted será responsable de las tasas y daños.

2.4 Suspensión de la cuenta. While we have no obligation to screen or monitor any content or communications, we may suspend your account(s) immediately if, we reasonably determine: (a) that you or any users of your Solicitud del cliente (as defined below) have materially breached any part of this Agreement, including our Términos específicos del producto and any limitations included in an Order Form or on a Site; (b) that our provision or your or another user’s use of the Services is prohibited by applicable law or regulation or the terms of any third-party providers; (c) there is any use of the Services by you or any users of your Customer Application that in our judgment threatens the security, integrity, or availability of the Services; or (d) that your account information is untrue or incomplete. If we suspend your account due to your actions or omissions pursuant to this Section 2.4 or Sección 4 (Tasas y condiciones de pago), we will have no liability for any damage, liabilities, losses (including any loss of data or profits), or any other consequences that you may incur as a result. You will remain responsible for the Tasas (as defined below) during any suspension.

Aunque nos esforzamos por mantener nuestros Servicios ininterrumpidos, hay ocasiones en las que pueden dejar de estar disponibles temporalmente, incluido el mantenimiento programado. Intentaremos notificarle con antelación cualquier interrupción, pero salvo lo establecido en un formulario de pedido o Acuerdo de Nivel de Servicio, no seremos responsables de ninguna consecuencia como resultado del tiempo de inactividad.

2.5 Mantenimiento y tiempo de inactividad. Our Services may become temporarily unavailable: (a) to perform scheduled or unscheduled maintenance, modifications, or upgrades; (b) due to hardware failures, power outages, or failures of third-party providers; (c) to mitigate or prevent the effects of any threat or attack to the Services or any other network or systems on which the Services rely; or (d) as required for legal or regulatory reasons. We will make a reasonable effort to notify you in advance of any scheduled Services unavailability. Except as provided for in an Order Form, on a Site, or SLA, we will have no liability for any damages, losses (including loss of data or profits), or any other consequences incurred as a result of unavailability of Services or the failure to provide notice of unavailability.

Trabajamos en productos beta, y es posible que le invitemos a utilizarlos u otros servicios gratuitos. Por supuesto, no está obligado a utilizarlos, y tenga en cuenta que podemos suspenderlos en cualquier momento.

2.6 Productos Beta. You may be permitted to use our Service free of charge, or we may invite you to test out products or features of our Services that are not generally available to all of our customers or to the public (collectively, “Productos Beta”). We are not obligated to provide Beta Products to any customer or to our general customer base and may choose to discontinue a Beta Product at any time.

Ofrecemos acuerdos de nivel de servicio para algunos de nuestros servicios. Si no cumplimos nuestros SLA, puede tener derecho a créditos de servicio.

2.7. SLA. Some Customers may have the right to claim service credits in accordance with the SLA if an SLA Eligible Service (as defined in the SLA) does not meet the relevant uptime specified in the SLA. However, Beta Products are inherently less mature than other functionalities and so they, and any Services provided for free, are explicitly excluded from any SLA commitments.

Nuestros Servicios incluyen cualquiera de nuestros productos y servicios que usted utilice o solicite.

3. Responsibilities

3.1 Nuestras responsabilidades. We will (a) make the Services available to you in accordance with (i) the Agreement, including any applicable Order Form(s), and (ii) any publicly available technical documentation for such Services (“Documentación”) made available to you through MessageBird’s or an Affiliate’s web domain (“Site”); (b) maintain a written and comprehensive information security program (“Panorama de la seguridad”), a summary of which is available here (or is otherwise available on request in respect of the Services of our Affiliates); and (c) provide the Services in accordance with all laws applicable to our provision of the Services to customers generally (i.e. without regard to your particular use of the Services).

Se necesitan dos para bailar un tango, por lo que usted también tiene algunos compromisos, incluido el cumplimiento de estas condiciones y de la ley. En particular, usted es responsable de cualquier uso indebido de los Servicios, incluidos los datos enviados por usted o sus usuarios a los Servicios. No seremos responsables de ninguna pérdida o daño como resultado del mal uso que usted haga de nuestros Servicios.

3.2 Sus responsabilidades. You agree to use the Services only in accordance with how the Services have been made available to you by us, these Terms and any applicable Documentación, Order Form(s), documentation on the Site, and applicable law. You will be solely responsible for (a) all use of the Services under your account, including prohibited acts such as reverse engineering, copying, disassembling, decompiling, or modifying, copying or creating derivative works of any part of the Service; (b) all acts, omissions, and activities of anyone who accesses or otherwise uses any Customer Application (defined below); (c) any data and other information or content submitted by you or for you (or by a user of your Customer Application) under the Agreement and processed or stored by the Services (“Datos del cliente”); and (d) all applications, web domains, devices, and communication channels owned or controlled by Customer or owned or controlled by third parties and made available by Customer to its actual users which access, use, interact with, or depend on the Service (each, a “Customer Application”).


Usted no transferirá, revenderá, arrendará, otorgará licencias ni pondrá a disposición de terceros los Servicios de ningún otro modo (excepto en los casos específicamente permitidos en el Acuerdo para permitir a los usuarios acceder al Servicio a través de una Aplicación de cliente). Usted se compromete a proporcionar una cooperación rápida y razonable con respecto a las solicitudes de información que recibamos de las fuerzas de seguridad, los reguladores o los proveedores de telecomunicaciones. Usted es responsable de evitar el acceso o uso no autorizado de los Servicios a través de su cuenta y nos notificará con prontitud cualquier acceso o uso no autorizado. No seremos responsables de ninguna pérdida o daño derivado del uso no autorizado de su cuenta. No utilizará nuestros Servicios ni permitirá que se utilicen para transmitir contenido inapropiado, como contenido que (i) no haya sido solicitado; (ii) infrinja cualquier requisito legal, normativo, autorregulatorio, gubernamental, estatutario o códigos de prácticas de operadores de redes de telecomunicaciones; (iii) sea pornográfico, abusivo, racista, obsceno, ofensivo, amenazador, acosador, difamatorio, discriminatorio, engañoso o inexacto; (iv) sea dañino, incluyendo pero no limitándose a la incitación al odio; o (v) fomente la violencia, la discriminación o acciones ilegales, poco éticas o inmorales. Podemos eliminar cualquier contenido inapropiado de los Servicios y/o suspender su acceso a los Servicios sin previo aviso y sin ninguna responsabilidad por cualquier daño, responsabilidad, pérdida (incluyendo cualquier pérdida de datos o beneficios), o cualquier otra consecuencia en la que pueda incurrir como resultado.

Si le dan un presupuesto, no es vinculante para ninguna de las partes hasta que se firme en un formulario de pedido o se ofrezca en su portal de clientes.

4. Tarifas y condiciones de pago

4.1 Presupuestos. Unless explicitly specified otherwise, all price quotations are non-binding and may be adjusted if other or additional information is provided.

Usted acepta pay por los Servicios que adquiera, incluidas las tarifas que figuran en su formulario de pedido o en el sitio web enlazado en esta sección. Asimismo, el uso de algunos Servicios puede tener limitaciones, por lo que si las supera y genera cargos adicionales, acepta pay .

4.2 Tarifas y facturación. You agree to pay all fees in accordance with the then current applicable rates from time to time available at https://www.messagebird.com/pricing (or as otherwise specified for the other Services of our Affiliates), unless otherwise specified in the applicable Order Form(s), documentation on the Site, or invoice (“Tasa por servicios”). You will provide complete and accurate billing and contact information and notify us of any changes to such information. Customer’s use of the Services may be subject to certain usage limitations listed in the Order Form or in documentation on the Site (“Limitaciones”). If Customer’s use of the Services exceeds those Limitations, Customer will pay the applicable Overage Fee listed for such Service in the Order Form or as described on a Site. Overage Fees will be considered part of the Services Fee and will be invoiced or charged to the credit card or other payment information on file, as applicable, based on the Overage Billing Frequency stated in the Order Form or as listed in the customer’s portal. If the Overage Billing Frequency is not listed in the Order Form or in the Customer’s portal on the Site, the Overage Fees will be billed and due in accordance with Sección 4 (Tasas y condiciones de pago) of these Terms.

Podemos ofrecer adiciones para mejorar su uso de los Servicios. Algunas adiciones pueden generar cargos adicionales, que se facturarán a su cuenta.

4.3 Complementos. Some features and services are offered as add-ons to the Services. If you add on a feature or service that has an additional fee, then you will be billed that additional amount with each billing cycle for as long as the add-on is active.

Usted se compromete a pagar a pay todos los impuestos aplicables como resultado de su uso de los Servicios. Los impuestos se mostrarán por separado para ayudarle a identificar los impuestos adeudados. Si dispone de un número de exención fiscal o de identificación a efectos del IVA, es responsabilidad suya facilitárnoslo.

4.4 Impuestos. All Services Fees are exclusive of any (a) applicable taxes, levies, duties, or other similar exactions imposed by a legal, governmental, or regulatory authority in any applicable jurisdiction, including sales, use, value-added, consumption, communications, digital services tax or withholding taxes; and (b) other indirect taxes, including any related interest and/or penalties and other government duties, as well as any other costs including transaction costs or bank transfer fees (collectively, “Impuestos”). Taxes, other than withholding taxes, will be shown as a separate line item on an invoice. You are responsible for all Taxes associated with the Services and these Terms, excluding any taxes based on our net income (being corporate income tax), property, or employees. If you are exempt from any Taxes, you are responsible for providing us with a valid tax exemption certificate or a value added tax identification number (“Exención fiscal”). If Taxes should be accounted for under a reverse charge mechanism or similar procedure, it is your responsibility to provide us with a valid registration number. If for any reason the appropriate taxing authorities determine that you are not exempt from any Taxes and we pay such Taxes, we will invoice you, including any applicable interest or penalties imposed by the appropriate tax authorities. You may withhold or directly pay Taxes with your purchase of the Services if required to do so by applicable law, but we will not be responsible for the determination of, or the application of such Taxes. In no event will the Services Fees be decreased by any Taxes and/or fees of any nature owed by you in connection with your purchase of the Services.

Usted se compromete a pay todos los recargos y tasas de los operadores de telecomunicaciones asociados a su uso de los Servicios.

4.5 Recargos. All Services Fees are exclusive of any applicable government, regulatory, or communications service or telecommunication provider (e.g., carrier) fees or surcharges (collectively, “Recargos por comunicaciones”). You will pay all Communications Surcharges associated with your use of the Services. Communications Surcharges will be shown as a separate line item on an invoice. Communications Surcharges may change at any time.

Todas las tasas se expresan en euros, salvo que se especifique lo contrario.

4.6 Moneda. All Fees shall be paid in the currency specified in the applicable Order Form or otherwise as listed on the Site. If no currency is specified, Fees are in Euros. If any Fees are paid in a currency other than Euros, the amount of such payment shall be calculated according to the official exchange rate as listed on www.oanda.com on the day when payment is made.

Cualquier saldo o crédito prepagado caduca al cabo de un año.

4.7 Crédito prepagado. Unless otherwise specified in the Order Form or on the Site, any prepaid balance or credits you purchase will lapse if you do not use the balance or credit within one year after the purchase date. We are not obliged to refund any prepaid balance or credit.

Usted reconoce que las tasas generadas en su cuenta no son reembolsables. Puede elegir pay con tarjeta de crédito o recibir facturas. Si elige pay con tarjeta de crédito, debe asegurarse de que dispone de fondos suficientes. Si pay a través de factura, usted se compromete a pay honorarios dentro de los 15 días siguientes a la factura.

4.8 Condiciones de pago. Payment obligations are non-cancelable and Services Fees, Taxes, and Communications Surcharges (collectively, "Fees") once paid, are non-refundable. Except as otherwise set forth in the applicable Order Form(s) and subject to Sección 4.11 (Disputas sobre pagos), you will pay the Fees due under these Terms in accordance with the following applicable payment method: (a) if you elect to remit fees using a credit card, you represent and warrant that you are authorized to use that credit card, that any and all Fees may be billed to that credit card, and that payment of such Fees will not be declined; or (b) if you elect to receive invoices and we approve you for the same, invoices will be sent to you en el frequency set forth in the applicable Order Form and you will pay the Fees due within fifteen (15) days of the date of the invoice.

Si no paga las cuotas a pay en la fecha de vencimiento indicada, podemos cobrarle una cuota por demora, suspender su cuenta o ambas cosas.

4.9 Morosidad. If you fail to pay the Fees in a timely manner, we may (a) assess and apply a late fee of the lesser of 1.5% per month of the value of the applicable Fees or the maximum amount allowable by applicable law and/or (b) suspend the Services to all of your accounts until the Fees are paid in full.

Si nos ponemos en contacto con usted y no nos envía las tasas a pay , podemos utilizar otros métodos para hacer valer nuestro derecho a recibir el pago.

4.10 Avisos de cobro. If you still fail to pay the Fees after we send you a notice via email, we may send overdue payment reminder notifications via alternate means of communication such as SMS and any other communication channels available using the contact information provided by you.

Si cree que las tarifas que le estamos cobrando son inexactas, tiene 15 días para escribirnos y disputar el cargo. Si coopera rápidamente con nosotros para resolver la disputa, no le cobraremos ninguna tasa por demora ni suspenderemos sus Servicios.

4.11 Disputas sobre pagos. You must notify us in writing within fifteen (15) days of the date we bill you for any Fees that you wish to dispute, or you will not be able to bring a dispute. So long as you act promptly and cooperate with us to reach a resolution, we will not charge you a late fee or suspend the provision of the Services for unpaid Fees that are in dispute, unless we determine your dispute is not reasonable or brought in good faith. All undisputed fees remain due according to schedule.

No todas las facturas provendrán de nosotros. Una parte de nuestros Servicios puede ser prestada por nuestras filiales. Dichas filiales pueden facturarle los Servicios que haya utilizado o solicitado.

4.12 Facturación de afiliados. Our Affiliates may directly bill you (a) for the Services they provide; or (b) as a billing agent for us or another Affiliate of ours providing the Services.

Hemos dedicado tiempo a desarrollar y crear los Servicios que le ofrecemos. Somos propietarios de todos los derechos de propiedad intelectual relacionados con nuestros Servicios.

5. Propiedad intelectual y datos

5.1 Propiedad de los servicios. We, and or our licensors, as applicable, own and reserve all right, title, and interest, including without limitation, intellectual property rights, in and to the Services, the Documentation, and all modifications, extensions, customizations, scripts, or other derivative works of the Services and the Documentation. You may not without prior written approval reverse engineer, copy, dissemble, or decompile the Services, or remove any copyright, trademark or other proprietary rights notices contained in or on the Service.

También somos propietarios de todos los datos generados a través de nuestros Servicios, siempre que no le identifiquen directa o indirectamente a usted o a sus usuarios.

5.2 Nuestros datos. We own and reserve all intellectual property rights in and to any data that is derived from the use of the Services, including data that does not directly or indirectly identify you, your Affiliates, or users of your Customer Application, and, subject to applicable law, data that is de-identified and aggregated such that it does not identify the identity of you or users of your Customer Application to any third party (“Datos de MessageBird”). We grant to you a worldwide, limited-term, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license during the applicable Term to access and use the MessageBird Data solely for your use of the Services and in accordance with the Agreement.

Usted nos envía sus datos para que nosotros (y nuestras filiales) podamos prestarle los Servicios. Estos datos son suyos y a usted le pertenecen todos los derechos de propiedad intelectual sobre ellos. Nuestro Acuerdo de Protección de Datos y nuestra Declaración de Privacidad detallan cómo utilizamos y protegemos sus datos. Si no está de acuerdo con nuestro uso tal y como se describe en dichos documentos, debe dejar de utilizar nuestros Servicios inmediatamente.

5.3 Sus datos. You exclusively own and reserve all intellectual property rights in and to each Customer Application and Customer Data. You grant us and our Affiliates the right to process Customer Data as necessary to provide the Services in a manner consistent with these Terms, the Acuerdo de procesamiento de datos, and our Declaración de confidencialidad. Your agreement to these Terms constitutes agreement to the terms of the Acuerdo de procesamiento de datost, which is incorporated into these Terms as an Annex.

Cuando utiliza nuestros Servicios, nos concede una licencia limitada para utilizar sus datos con el fin de prestarle los Servicios.

5.4 Licencia de aplicación. For the sole purpose of providing the Services, you grant us and our Affiliates a worldwide, royalty-free, non-exclusive license to reproduce, adapt, modify, translate, publish, publicly perform, publicly display, and distribute, any Customer Data introduced by you or on behalf of you into the Services, such as, but not limited to, software or web applications you create in the course of using the Services.

Puede hacernos llegar sus comentarios sobre nuestros Servicios, pero esto es opcional y nosotros somos los propietarios de todos los derechos sobre dichos comentarios.

5.5 Comentarios. We appreciate any suggestions, recommendations, or feedback, but please note that they are entirely voluntary and we own and reserve all intellectual property rights in and to any feedback provided by you or any users of your Customer Application regarding the Services.

No compartiremos la información confidencial de la otra parte, ni utilizaremos la información confidencial de la otra parte por ningún otro motivo que no sea el cumplimiento de las obligaciones derivadas de estas condiciones. Las únicas excepciones permitidas a esta restricción se describen en estas condiciones.

6.  Confidentiality

6.1 Definición. “Información confidencial” means any information or data disclosed by one Party (“Parte reveladora”) to the other (“Parte receptora”) that is marked as confidential or that should be reasonably understood to be confidential given the nature of the information and the circumstances surrounding disclosure (eg. Order Forms, Customer Data, pricing). Confidential Information does not include any information which: (a) is independently publicly available; (b) was rightfully known by Receiving Party prior to disclosure by Disclosing Party; (c) was lawfully disclosed to Receiving Party by another party not under any obligation or breach of confidentiality; or (d) is independently developed by or for Receiving Party without use of or reference to the Confidential Information of Disclosing Party.


6.2 Uso y divulgación. Unless agreed to in writing, Receiving Party will not (a) use any Confidential Information of Disclosing Party for any purpose other than fulfilling Receiving Party’s rights and obligations under the Agreement; or (b) disclose Confidential Information to any third party except for entities (eg. Affiliates, contractors, legal counsel) (collectively, “Representantes”) who have a “need to know” in order for Receiving Party to fulfill its rights and obligations under these Terms. Representatives will be bound to protect Confidential Information under the same terms of confidentiality as the Receiving Party, and Receiving Party will be responsible for any breach by Representatives of those obligations.


6.3 Divulgación obligatoria. Receiving Party may disclose Confidential Information of Disclosing Party to the extent compelled by regulation, law, subpoena, court order or contractual obligations with telecommunications providers, provided (i) Receiving Party promptly gives Disclosing Party prior notice of the compelled disclosure to the extent legally permitted, (ii) Receiving Party discloses only the Confidential Information legally required, and (iii) Receiving Party provides reasonable assistance, at Disclosing Party’s sole expense, if Disclosing Party wishes to contest the disclosure.

Usted promete que tiene derecho a recopilar y compartir cualquier dato que envíe a nuestros Servicios.

7. Declaraciones, garantías y descargo de responsabilidad

7.1 Sus declaraciones y garantías. You represent and warrant that you have obtained all the necessary permissions or consents to deliver Customer Data to us for use and disclosure pursuant to this Agreement.

Prometemos que los Servicios funcionarán tal y como los describimos en nuestra documentación.

7.2 Nuestras declaraciones y garantías. We represent and warrant that the Services will perform materially as set out in the applicable Documentation. Our sole obligation, and your sole and exclusive remedy, in the event of any failure in this regard will be for us to, at our option, (a) take commercially reasonable efforts to correct the material failure; or (b) refund to you the Fees you actually paid for the time period during which the material failure affected the Services.

Ambos prometemos que tenemos derecho legal a celebrar este contrato.

7.3 Autoridad. Each Party represents and warrants that it has the legal right and authority to enter into the Agreement, to perform its obligations under the Agreement, and to grant the rights and licenses described in the Agreement.

Ambos nos comprometemos a cumplir todas las leyes y normativas anticorrupción y aplicables. Usted también se compromete a notificarnos rápidamente cualquier infracción de estas leyes de la que tenga conocimiento.

7.4 Legislación anticorrupción y comercio internacional. Each Party warrants that it will comply with all anti-corruption, anti-money laundering, sanctions, export controls, and other international trade laws, regulations, and governmental orders of the United States of America, the United Nations, the European Union, the United Kingdom or any other relevant governmental authority (“Legislación comercial y anticorrupción”), including obtaining all necessary licenses and/or government approvals. You will promptly notify us in writing of any actual or potential violation of Trade and Anti-Corruption Laws in connection with your use of the Services and will take all appropriate actions to remedy or resolve such violations, including any actions requested by us.

A excepción de las garantías proporcionadas en esta Sección 7, usted entiende que nuestros Servicios se proporcionan tal cual, y no hacemos ninguna otra promesa para los Servicios. También entiende que no somos responsables si algo le sucede a sus datos fuera de nuestra red o por cualquier cosa que suceda debido a su uso de nuestras ofertas beta.

7.5 Descargo de responsabilidad. Except for the warranties expressly provided in Sección 7.2 (Nuestras declaraciones y garantías), (a) the Services are provided “as is”; and (b) to the fullest extent permitted by law, we disclaim all other warranties (express, implied, or statutory) including any implied warranty of merchantability, fitness for a particular purpose, or any warranties related to third-party telecommunications providers. You acknowledge the internet and telecommunication providers are inherently insecure. Beta Products are provided “as is” with no warranties and representations. If any part of this Apartado 7.5 is determined to be unenforceable such that warranties and representations cannot be excluded, then all such express and implied warranties will, to the greatest extent permitted by applicable law, be limited in duration for a period of thirty (30) days after the effective date of the Agreement, and no warranties or conditions will apply after that period.

Si nuestros Servicios violan los derechos de propiedad intelectual de terceros, le protegeremos a usted y a pay por cualquier daño que se le conceda. Si esto ocurre, usted tendrá derecho a un reembolso, o actualizaremos los servicios para que ya no violen los derechos de la otra parte. Esta protección no se aplicará si usted viola estos términos o combina nuestros Servicios con otros productos, o para los productos que está utilizando de forma gratuita.

8. Indemnización mutua

8.1 Indemnización por nuestra parte. We will indemnify you and your Affiliates and their respective officers, directors, and personnel (collectively, "Partes indemnizadas del cliente") on written demand against all damages, fines, penalties, settlement amounts pre-approved by us, costs, expenses, taxes, and other liabilities (including reasonable attorneys’ fees) (“Pérdidas”) incurred or awarded against you in connection with any claim, action, demand, suit, or proceeding (“Reclamación”) made or brought against Customer Indemnified Parties by an unaffiliated third party alleging that your use of the Services violate their intellectual property rights (“Infracción Reclamación”), and we will take all steps necessary to defend such Infringement Claim. In the event of an Infringement Claim, we reserve the right to (a) modify the Services to make them non-infringing; or (b) terminate the infringing Services and refund you any unused pre-paid fees. We will have no liability or obligation under this Sección 8.1 with respect to any Infringement Claim to the extent arising from or out of (a) your use of the Services in breach of the Agreement; (b) the combination of our Services with other applications, products, or services where the Services would not by themselves be infringing; or (c) Beta Products or Services for which there is no, or you pay no, fee.

Si alguien reclama que estamos violando sus derechos porque usted infringió la ley o sus responsabilidades en virtud de estas condiciones, o perjudicó sus derechos de propiedad intelectual, entonces usted nos protegerá.

8.2 Indemnización por su parte. You will indemnify us and our Affiliates and their respective officers, directors and personnel (collectively, Partes indemnizadas de MessageBird) on written demand against all Losses incurred or awarded against MessageBird Indemnified Parties in connection with any Claim by an unaffiliated third party alleging or arising out of your or any users of your Customer Application (a) breach of Sección 3.2 (Sus responsabilidades); (b) infringement or misappropriation of such third party’s intellectual property rights; or (c) violation of applicable laws, including applicable data protection laws (collectively, “Reclamaciones indemnizables de los clientes”), and you will take all steps necessary to defend such Customer Indemnifiable Claims.

Si alguna de las partes requiere protección en virtud de los apartados 8.1 u 8.2, la parte solicitante dejará que la otra controle las negociaciones y cooperará con ella para resolver la cuestión.

8.3 Condiciones de indemnización. As a condition of the foregoing indemnification obligations: (a) the indemnifying Party will assume exclusive conduct of the Claim (including litigation, settlement, and dispute resolution efforts); and (b) the indemnified Party will provide reasonable assistance in connection with the conduct of the Claim. The indemnified Party may appoint a non-controlling counsel to participate in the defense of the Claim at its own expense. The indemnifying Party will not settle any Claims for which it has an obligation to indemnify by admitting liability or fault on behalf of indemnified Party, nor create any obligation on behalf of indemnified Party, without indemnified Party’s prior written consent, which will not be unreasonably withheld.

No existen otros recursos frente a reclamaciones de terceros distintos de la indemnización.

8.4 Remedio exclusivo. This Sección 8 (Indemnización mutua) states indemnifying Party’s sole liability to, and indemnified Party’s exclusive remedy against, the other Party for any third-party claims.

En general, ninguna de las partes es responsable de los actos ilícitos que sean resultado indirecto de nuestros Servicios, ni del incumplimiento de las obligaciones derivadas de las presentes condiciones.

9. 9. Limitación de responsabilidad

9.1 Limitación de los daños indirectos, consecuenciales y conexos. In no event will either Party have any liability related to the Agreement for any lost profits, revenues, goodwill or data, business interruption or indirect, special, incidental, consequential, or punitive loss or damages, whether an action is in contract or tort or otherwise and regardless of the theory of liability.

En general, los daños directos que cualquiera de las partes pueda deber a la otra no superarán los honorarios que usted pagó (o debería haber pagado) en los 12 meses anteriores.

9.2 Limitación de responsabilidad. Our sole and exclusive remedy for any unavailability, non-performance, or other failure by us to provide an SLA Eligible Service (as defined in el SLA) is the receipt of a Service Credit (if eligible) in accordance with the terms of el SLA. To the greatest extent permitted by applicable law, neither Party’s liability shall exceed the amounts paid or payable for the Services giving rise to the liability during the twelve (12) month period preceding the first incident out of which the liability arose, regardless of the theory of liability or whether the action is in contract or tort or otherwise. We will have no liability regarding (i) Customer Applications, (ii) Beta Products, or (iii) loss of or damage to Customer Data while in transit via the internet or a telecommunications network.

Las únicas excepciones a los límites de responsabilidad descritos en las Secciones 9.1 y 9.2 anteriores se dan si usted incumple sus responsabilidades según lo establecido en este contrato (incluido el pago de honorarios), o sus obligaciones de indemnización.

9.3 Excepciones a la limitación de responsabilidad. None of these limitations on liability apply to (a) your breach of Sección 3.2 (Sus responsabilidades); (b) your breach of Sección 4 (Tasas y condiciones de pago); or (c) amounts payable pursuant to your obligations under Sección 8 (Indemnización mutua).

Estamos entusiasmados y orgullosos de tenerle como cliente. Si utiliza nuestros Servicios, podemos revelar nuestra asociación con usted y el uso que hace de nuestros Servicios. No obstante, divulgaremos esta información de acuerdo con las directrices que usted nos facilite.

10. Publicidad

Usted nos concede el derecho a utilizar su nombre, logotipo y una descripción de su caso de uso para referirnos a usted en nuestro sitio web, listas de clientes o materiales promocionales o de marketing, con sujeción a las directrices de uso de su marca comercial estándar que nos facilite expresamente.

Estos términos comienzan el día en que usted empieza a utilizar nuestros Servicios, y continuarán hasta que deje de utilizarlos.

11. Vigencia, rescisión y supervivencia

11.1 Term. These Terms commence on the date you accept them (or, where an Order Form applies, on the date specified in the Order Form) and continue until all Order Forms or Services used by you on the Site entered into under these Terms have expired or been terminated.

Dado que estas condiciones están en vigor hasta que deje de utilizar nuestros Servicios, la duración permitida de su uso de nuestros Servicios se determina mediante un formulario de pedido, o como se describe en un portal de clientes.

11.2 Formulario de pedido Plazo. We will specify your subscription period to the Services in the applicable Order Form or in the customer portal on the Site (the “Plazo inicial”). Unless otherwise noted in the Order Form or on the Site, subscriptions will automatically renew for additional successive periods of equal duration to the Plazo inicial (each, a “Plazo de renovación”, and together with the Initial Term, the “Term”) unless either Party gives the other notice of non-renewal at least thirty (30) days before the end of the Term. The applicable fee for any Renewal Term will be determined using the then-current list price applicable on the Site for such renewed Services unless different renewal pricing is specified in the Order Form.

Si cualquiera de las partes incumple de forma significativa estas condiciones, la parte no infractora deberá notificarlo a la parte infractora, que dispondrá de 15 días para corregir el problema. En caso contrario, la parte no infractora podrá rescindir estas condiciones. La rescisión de estas condiciones por cualquier motivo puede conllevar el cierre de todas sus cuentas.

11.3 Rescisión por incumplimiento grave y otros motivos. Either Party may terminate the affected Order Form(s) or Services used by you in the event of a material breach if, after providing written notice of the breach, the other Party does not remedy the breach within fifteen (15) days. In the event of your material breach, we may also (i) terminate the Agreement, (ii) close all of your accounts, and/or (iii) prohibit you from creating any new accounts. We may also terminate or suspend this Agreement or the provision of certain Services with immediate effect by notifying you in the event we have substantiated reason to believe that your use of the Services (a) would constitute a breach of third-party application terms (including those set out in the Términos específicos del producto) or the terms of this Agreement; (b) is contrary to applicable laws, regulations, or public order; or (c) includes transmission of inappropriate content under Sección 3.2.

Cualquiera de los dos podrá rescindir estas condiciones si el otro es parte en un procedimiento de quiebra o similar.

11.4 Cese por insolvencia. Either Party may terminate this Agreement (and we may close your account) by written notice in the event the other Party becomes subject of a petition in bankruptcy or any other proceeding relating to insolvency, receivership, or liquidation.

Si usted rescinde estas condiciones porque nosotros las hemos incumplido de forma significativa, le reembolsaremos cualquier cantidad que nos haya pagado por adelantado. Si rescindimos estas condiciones porque usted las ha incumplido de forma significativa, seguirá estando obligado a pagarnos el resto de las tarifas adeudadas a través de pay .

11.5 Reembolso o pago en caso de rescisión. If you terminate these Terms because of our material breach under Sección 11.3 (Rescisión por incumplimiento grave), we will refund to you any prepaid Fees covering the remainder of the term of all Order Forms or Services used by you in the customer portal on the Site after the effective date of termination. If we terminate these Terms because of your material breach under Sección 11.3 (Rescisión por incumplimiento grave), you will pay us any unpaid Fees covering the remainder of the Term of all Order Forms or Services used by you in the customer portal on the Site. In no event will termination relieve you of your obligation to pay any Fees payable to us for the period prior to the effective date of termination.

Una vez rescindidas estas condiciones, usted se compromete a dejar de utilizar inmediatamente nuestros Servicios, y devolverá o destruirá todos nuestros datos e información confidencial. Nosotros también eliminaremos todos sus datos e información confidencial. Algunas excepciones pueden deberse a la legislación aplicable.

11.6 Consecuencias de la rescisión o expiración. Upon the effective date of termination or expiration of the Agreement or any Order Form: (a) all rights, licenses, and subscriptions granted to you under any affected Order Form and the Agreement will immediately terminate; (b) you will immediately cease all use of, and access to, your account and the relevant Services; (c) you will immediately either return or destroy (at our discretion) all MessageBird Data, our Confidential Information, and any user IDs that are in your possession; and (d) we will delete any of your Confidential Information or Customer Data stored by us within forty-five (45) days after the effective date of expiration or termination, unless a different statutory retention period applies or as necessary to prosecute or defend a legal claim, in which case we will only retain such information for as long as needed to resolve the claim or comply with applicable law. In the event of termination or expiration of an Order Form, (c) and (d) shall not apply to the extent the MessageBird Data, Confidential Information, user IDs, and Customer Data are still required in connection with the use of other Services than the terminated or expired Service(s). In the event Customer terminates this Agreement under Section 11.3 (Termination for Material Breach), we will reasonably cooperate to assist in your transition to another provider.

Algunas secciones de estas condiciones continuarán aunque se hayan rescindido, como su obligación de pagar a pay los Servicios que haya recibido.

Es posible que tengamos que actualizar estos términos para reflejar el estado actual de los Servicios. Si actualizamos los términos, se lo haremos saber. Si sigue utilizando nuestros Servicios después de que estos términos hayan cambiado y entrado en vigor, significa que ha aceptado dichos cambios y que son vinculantes para usted. Si no está de acuerdo con las condiciones modificadas, debe dejar de utilizar nuestros Servicios inmediatamente.

12. Modificaciones de las presentes condiciones

De vez en cuando, podemos actualizar estas Condiciones. Si realizamos cambios sustanciales, se lo notificaremos, por ejemplo, publicando un anuncio en nuestro sitio web o enviándole un aviso en la aplicación o un correo electrónico. En la medida en que lo permita la legislación aplicable, las nuevas Condiciones entrarán en vigor de inmediato, y el uso continuado de los Servicios por su parte tras la publicación o notificación de los cambios constituirá su aceptación de las Condiciones actualizadas. En caso de que la legislación aplicable nos obligue a dar un preaviso adicional con respecto a algunos o todos nuestros Servicios, los cambios entrarán automáticamente en vigor con respecto a su uso de los Servicios pertinentes una vez transcurrido dicho período de preaviso (a menos que usted los rescinda durante dicho período) o cuando usted acepte dichos cambios con anterioridad. Si, en virtud de la legislación aplicable, tiene derecho a rescindir el presente Contrato tras la recepción de dicha notificación, no se le cobrará ninguna tarifa por la rescisión anticipada en caso de que ejerza dicho derecho en virtud de la legislación aplicable, pero las tarifas que haya abonado previamente no serán reembolsables y las tarifas adeudadas seguirán siendo exigibles y pagaderas. Aceptamos que los cambios en estas Condiciones en virtud de esta Sección 12 no disminuirán materialmente las protecciones en virtud de la Descripción general de seguridad y/o las características o funcionalidades del Servicio.

Los litigios entre nosotros se regirán por la legislación de los Países Bajos.

13. Ley aplicable y resolución de litigios

13.1 Derecho aplicable. Any dispute, claim, or controversy ("Disputas") arising out of or related to this Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Netherlands. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is explicitly excluded, as is the application of title 7.1 and sections 6:89, 6:93, 7:408(2), and 7:411 of the Dutch Civil Code.

Los tribunales de la ciudad de Ámsterdam resolverán cualquier litigio entre nosotros.

13.2. Resolución de litigios. Each Party agrees that the competent courts of Amsterdam will have exclusive jurisdiction to settle any Disputes arising out of or related to this Agreement.

Ninguno de los dos puede entablar una acción colectiva uniéndose a un grupo de otras partes para presentar una demanda contra el otro.

13.3. Renuncia a acciones colectivas. To the greatest extent permitted by applicable law, the parties agree that neither Party can bring a Dispute as a plaintiff or class member in a class action, consolidated action, or representative action.

Si alguno de los documentos a los que se hace referencia en estas condiciones entra en conflicto, en esta sección se explica el orden en que prevalecen los documentos.

14. General

14.1 Orden de precedencia. In the event of any conflict or inconsistency among the following documents, the order of precedence will be: (a) the Acuerdo de procesamiento de datos; (b) the applicable Order Form or the customer portal on the Site; (c) Product Specific Terms; (d) any applicable SLA; (e) these Terms; and (f) the applicable Documentation.

Aunque ambas partes aceptan los términos de este acuerdo, esto no significa que exista una relación especial entre ellas.

14.2 Relación. Each Party is an independent contractor in the performance of this Agreement and nothing in these Terms is intended to create or will be construed as creating an employer-employee relationship or a partnership, agency, joint venture, or franchise. Neither Party has the authority to commit the other Party in any way and will not attempt to do so or imply that it has the right to do so. Nothing in these Terms is intended to prevent: (a) us from marketing, licensing, selling, or otherwise providing Services to any third party; and (b) you from obtaining services similar to the Services from a third party.

Si alguna de estas condiciones no es aplicable, el resto de las condiciones seguirán siendo aplicables.

14.3 Divisibilidad. If a court of competent jurisdiction holds any provision of these Terms to be contrary to applicable law, that provision will be changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original provision to the fullest extent allowed by law and the remaining provisions of these Terms will remain in full force and effect.

Si alguna de las partes necesita realizar una notificación legal en virtud de estos términos, esta sección describe cómo debe hacerse.

14.4 Avisos. If you need to provide notice to us under these Terms, you may do so in writing via email to legalnotice@messagebird.com. Except as permitted in Sección 12 (Modificaciones de las presentes Condiciones), if we need to provide notice to you under these Terms, we will do so in writing via email to the email address you designate in your account. It is your responsibility to keep all email addresses associated with your account current and accurate.

Si alguna de las partes no puede cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de las presentes condiciones por causas ajenas a su voluntad (incendio, inundación, terremoto, etc.), dicha parte quedará excusada por el incumplimiento o el retraso en el cumplimiento de dichas obligaciones.

14.5 Fuerza mayor. Except for the payment of Fees, each Party will be excused from any failure or delay to the extent caused by unavoidable events beyond its reasonable control such as natural catastrophes, laws, orders, regulations, directions or actions of governmental authorities, failure of telecommunication or digital transmission links, or failure of any third-party operating systems, platforms, applications or networks not under the Party’s reasonable control. All Parties will take reasonable actions to minimize the consequences of these events. In addition, a Party will be excused from future performance under this Agreement, if (i) the other Party becomes, directly or indirectly, subject to sanctions or restrictive measures imposed by competent governmental authorities, or (ii) the performance of any aspect of these Terms would require that Party to engage in a transaction with a person, directly or indirectly, subject to such sanctions or restrictive measures.

Si cualquiera de nosotros no ejerce un derecho en virtud de estos términos, eso no significa que estemos renunciando a ese derecho.

14.6 Renuncia. No failure or delay by either Party in exercising any right or enforcing any provision under these Terms will constitute a waiver of that right, provision, or any other provision. Any waiver must be in writing and signed by each Party to be legally binding. With the exception of the rights explicitly provided in this Agreement, each Party waives any rights to wholly or partially terminate or rescind this Agreement or to claim termination, rescission, or amendment of this Agreement, to the fullest extent permitted by applicable law.

Se le prohíbe transferir sus derechos bajo estos términos a otra parte sin nuestro permiso por escrito. Podemos transferir nuestros derechos a otra parte sin su permiso.

14.7 Asignación. You may not assign, delegate, or otherwise transfer any of your rights or obligations under this Agreement, any applicable Order Form(s), or those contained in customer portal on the Site without our prior written consent. We may assign, delegate, or otherwise transfer any or all of our rights or obligations under these Terms, any applicable Order Form(s), or those contained in the customer portal on the Site. After any authorized assignment, delegation, or transfer, all Terms will be binding on successor entities.

Si usted o sus usuarios forman parte de un organismo gubernamental de los Estados Unidos de América, no podrá modificar ni transferir nuestros servicios a terceros.

14.8 Términos del Gobierno de EE.UU.. We provide the Services, including any related software and technology, for United States government end use solely in accordance with these Terms. If you (or any users of your Customer Application) are an agency, department, or other entity of the United States government, the use, duplication, reproduction, release, modification, disclosure, or transfer of the Services, or any related documentation, is restricted by these Terms. All other use is prohibited and no other rights other than those provided in these Terms are conferred.

Si alguna de las partes cree que sus derechos de propiedad intelectual están amenazados o sospecha que se ha violado la confidencialidad, la parte sospechosa puede solicitar ayuda a un organismo autorizado para evitar tales daños.

14.9 Medidas cautelares. In the event of either Party’s actual or threatened (a) breach of Sección 6 (Confidencialidad); or (b) violation of the other Party’s intellectual property rights, the non-breaching Party is entitled to seek injunctive and/or any other available equitable relief, without waiving any other rights or remedies.

Estos términos y la documentación incorporada son el acuerdo legal completo entre usted y nosotros. Cualquier otra propuesta o acuerdo previamente ejecutado queda invalidado.

14.10 Acuerdo completo. This Agreement represents the full and complete contract between the Parties, superseding all prior proposals, statements, or agreements.

Si usted es una microempresa, una pequeña enterprise, o una organización sin ánimo de lucro y utiliza nuestros servicios en determinados países, renuncia expresamente a determinados derechos recogidos en el Código Europeo de Comunicaciones Electrónicas.

14.11 Exención para microempresas. If you are a micro-enterprise, small enterprise, or not for profit organisation and we provide you Services in the EEA or United Kingdom which are subject to the European Electronic Communications Code (and relevant national implementing measures transposing Directive (EU) 2018/1972 or equivalent provisions), to the greatest extent permitted by applicable law, you expressly waive your rights under the European Electronic Communications Code. This includes a waiver of the following: (a) a right to have a copy of this Agreement made available to you in a durable medium (other than this easily downloadable copy); (b) a right to have a summary of this Agreement (known as a “contract summary”) provided to you; (c) a right, where we bill you on the basis of either time or volume consumption, to have a facility to monitor and control the usage of such Services, including access to information to the level of consumption of your Services; (d) a right to be notified before any consumption limit included in your pricing plan is reached or when a Service included in your pricing plan is fully consumed; (e) in the event that we specify in our Order Form a minimum contract duration which is longer than the maximum statutory period applied to you under applicable law, a right to a shorter contract period; (f) a right to have all of the rights listed in (a) to (e) apply to all aspects of the Services you purchase from us as a bundle, even where applicable law does not apply those rights in (a) to (e) to all aspects of our Services; and (g) a right, if you subscribe to additional Services provided by us, not to have the original duration of your Agreement for other Services extended to reflect the the contract duration of the additional Services.

El contrato entre ambas partes está redactado en inglés. Todas las traducciones de este contrato a un idioma diferente se utilizan únicamente para ayudarle a leer el contrato. En caso de conflicto entre la versión inglesa y una versión traducida, prevalecerá la versión inglesa.

14.12 Traducciones. Our Agreement (including these Terms) is written in Inglés. Any translated version is provided solely for your convenience. To the extent any translated version of our Agreement (including these Terms) conflicts with the English version, the English version takes precedence.

El uso de nuestros Servicios implica la aceptación del presente contrato. En los casos en que se requiera una firma, ambas partes acuerdan utilizar firmas electrónicas.

14.13 Firma electrónica. Your use of our Services indicates acceptance of this Agreement. If and to the extent that we enter into an Agreement with you that requires signature, each of us agree to the use of electronic signatures and that we will each be bound by them.

Este cuadro muestra con qué entidad contratará en función de los Servicios que le prestemos.

15. Entidad adjudicadora

For all Customers with a contract prior to 28 February 2022, your contract remains with the legal entity with whom you contracted at that date on the terms and conditions applicable at that date. See our Archived page here.

Para todos los nuevos Clientes a partir del 28 de febrero de 2022, su contrato es con las siguientes entidades legales, a menos que se especifique lo contrario en una Orden de Pedido aplicable.

SERVICIOS

ENTIDAD CONTRATANTE

INFORMACIÓN DE CONTACTO

Todos los Servicios o cualquier combinación de Servicios distintos de los indicados a continuación

MessageBird B.V.

Trompenburgstraat 2C
1079 TX Amsterdam
The Netherlands
Attn: Legal

Email

MessageBird USA Inc.

9160 Guilford Road
Columbia, MD 21046
USA
Attn: Legal

Email Analytics

Correo electrónico de Data Source, Inc

9160 Guilford Road
Columbia, MD 21046
USA
Attn: Legal

Vídeo

24sessions.com B.V

Hoogoorddreef 54-56,
1011 BE Amsterdam,
The Netherlands
Attn: Legal

Servicios de notificaciones push API

MessageBird UK Limited

Eighth Floor 6 New Street Square 12 New Fetter Lane Londres, Inglaterra EC4A 3AQ Attn: Lega

Diseño de plantillas de correo electrónico

MessageBird UK Limited

Eighth Floor 6 New Street Square New Fetter Lane Londres, Inglaterra EC4A 3AQ Attn: Legal

Si su lugar de residencia o establecimiento está en Brasil, su contrato para todos y cada uno de nuestros Servicios será con MessageBird Servicos Digitais Ltda.

For purposes of the above, the defined term “Email” and “Email Analytics” means the corresponding Services listed to the right of such defined term in the following table, either individually or collectively depending on the Services you are purchasing:

PLAZO DEFINIDO

SERVICIOS

Todos los Servicios o cualquier combinación de Servicios distintos de los indicados a continuación

Los Servicios de Correo Electrónico descritos en las Secciones 4 y 8 de las Condiciones Particulares del Producto

Email

Inbox Tracker
Competitive Tracker
Reputable Sender Program
Deliverability Strategy Essentials
Deliverability Strategy Basics
Basic Audit
Comprehensive Audit
Strategic Competitive Report

Your new standard in Marketing, Pay & Sales. It's Bird

The right message -> to the right person -> en el right time.

By clicking "See Bird" you agree to Bird's Confidencialidad.

Your new standard in Marketing, Pay & Sales. It's Bird

The right message -> to the right person -> at the right time.

By clicking "See Bird" you agree to Bird's Confidencialidad.